co słychać na j. niemieckim
W miesiącu lutym 2018
PDF

W lutym na języku niemieckim

1. Der Winter
• nauka słownictwa związanego z zimą: der Schnee, es ist kalt, es schneit, der Schneemann
• nauka wierszyka: „Der Schneemann”
• nauka słownictwa związanego ze sportami zimowymi: Skifahren, Schlittschuhlaufen, Schlittenfahren,
• osłuchanie się z piosenką: „In den Bergen Ski fahren”.
2. Wir haben Hunger
• operowanie prostymi zwrotami i zdaniami: Ich esse Eis, Ola isst Banane. Ich habe Durst. Wir decken den Tisch.
• Utrwalenie słownictwa grzecznościowego: Bitte, Danke, Entschuldigung, Guten Appetit.
• Zasady prawidłowego zachowania się przy stole.
• Nazywanie sprzętów kuchennych, naczyń i produktów spożywczych np.: die Tasse, das Glas, der Teller, die Gabel, der Messer, der Löffel, das Brot, der Saft, das Obst.
• Zapoznanie z przyimkiem „auf”. Odpowiadanie na pytanie: „Was steht auf dem Tisch?”

Piosenki, rymowanki, wierszyki
na języku niemieckim.

Der Schneemann

Schneemann, Schneemann weißer Mann.
Hat'ne rote Nase dran.
Schwarze Augen, schwarzen Mund.
Ist soo dick und auch so rund.

 
W miesiącu styczniu 2018
PDF

W styczniu na języku niemieckim

1. Die Kleidung
• nazywanie części garderoby: der Pullover, das Kleid, die Hose, das Hemd, der Schuh, die Bluse, das Hemd.
• Śpiewanie piosenki: „Jetzt zieht Hampelmann...”.
• Określanie koloru ubrań.

2. Die Familie - der Grossmuttertag und der Grossvatertag
• nauka słów: Die Mutter, der Vater, die Oma, der Opa, die Schwester, der Bruder.
• Nauka rymowanki: Meine Familie.
• nauka prostych życzeń z okazji święta Babci i Dziadka
• osłuchanie z piosenką: „Lied über mich”.

3. Der Karneval
• zwrócenie uwagi na obchody związane z karnawałem w Niemczech (niektóre Landy)

2. Maskenball !!!!
• Oglądanie przedmiotów związanych z karnawałem: maski, korony, balony, serpentyny itp. Wzbogacanie słownictwa
• Ozdabianie masek karnawałowych według własnego pomysłu (naklejanie gotowych elementów, zdobienie masek kredkami i flamastrami)
• Nazywanie przebierańców
• Wesołe zabawy na balu karnawałowym, utrwalanie słownictwa

Piosenki, rymowanki, wierszyki
na języku niemieckim.

"Das Lied über mich"
Es gibt Lieder über Hunde- wau wau wau
und auch Lieder über Katzen- miau miau miau.#

Nur das eine Lied das gibts noch nicht und das ist das Lied über mich: Was???
Refrain:

Ich hab Hände sogar zwei und auch Haare mehr als drei. Ich hab einen runden Bauch und ne Nase hab ich auch ich hab links und rechts ein Bein und ein Herz doch nicht aus Stein und jetzt winke ich dir zu: Hallo du, du, du!

Lalalalalalalalalalalalalalala

Es gibt Lieder über Autos- brumm, brumm, brumm und auch Lieder über Bienen- summ,summ,summ
Nur das eine Lied das gibts noch nicht und das ist das Lied über mich: Wie bitte???
Refrain

Es gibt Lieder übers Lachen- hahaha und auch Lieder übers Schimpfen-na!na!na! nur das eine Lied das gibts noch nicht und das ist das Lied über mich: Nanu???
Refrain

Es gibt Lieder übers Trinken- gluck gluck gluck und auch Lieder übers Hühnchen tuck tuck tuck, nur das eine Lied das gibts noch nicht und das ist das Lied über mich: Hey???
Refrain

Jetzt zieht der Hampelmann
Jetzt steigt Hampelmann, jetzt steigt Hampelmann,
jetzt steigt Hampelmann aus seinem Bett heraus.
O du mein Hampelmann, mein Hampelmann, mein Hampelmann,
o du mein Hampelmann, mein Hampelmann bist du.

2.Jetzt zieht Hampelmann, sich seine Strümpfe an.
3.Jetzt zieht Hampelmann sich seine Hose an.
4.Jetzt zieht Hampelmann sich seine Jacke an.
5.Jetzt setzt Hampelmann sich seine Mütze auf.

Wir sind immer in Bewegung
Oh Oh Oh Oh Oh
Wir sind immer in Bewegung
Oh Oh Oh Oh Oh

Montags
Wie ein Pferd galoppier'n
Dienstags
Wie der Hahn dann stolzier'n
Mittwochs
Wie ein Adler hoch im Wind
Durch die Luft geschwind
Donnerstags
Wie ein Affe im Zoo
Freitags
Wie 'ne Giraffe, so hoch
Samstags wie ein Frosch durchs grüne Gras
Sonntags geben wir dann richtig Gas
Richtig Gas

 
W miesiącu grudniu 2017
PDF

W grudniu na języku niemieckim .

1. Der Advent und der Nikolaustag.
• Nazywanie części garderoby świętego Mikołaja: der Mantel, die Mütze, die Stiefel, der Sack, die Handschuhe.
• Łączenie w pary części garderoby z kolorami
• Co św. Mikołaj ma w worku? Utrwalenie rzeczowników: die Puppe, dasc Auto, der Ball, der Teddy, das Puppenhaus, die Bausteine.

2. Weihnachtsbaum.
• Wprowadzenie słów: die Kette, die Kerze, der Stern, die Glaskugel, der Engel.
• Opisywanie choinki: Der Weihnachtsbaum ist grün, gross und schön.
• Wprowadzenie określeń: oben links, rechts und unten links, rechts.
• Wykonanie z papieru choinki oraz utrwalenie słownictwa związanego z wycinaniem, klejeniem oraz malowaniem: falten, schneiden, kleben, malen.
• Nauka piosenki: „Kling, Glöckchen, kingelingeling
• Utrwalenie zwrotów grzecznościowych: Gib mir bitte ..., danke.

 
W miesiącu listopadzie 2017
PDF

W listopadzie na języku niemieckim.


1. St.Martinstag – poznajemy tradycję związaną z dniem Św. Marcina, śpiewamy piosenkę „Laterne, Laterne ...”
2. Poznajemy warzywa: die Karotte, die Tomate, die Gurke, itp. Wykonujemy sałatkę warzywną. Poznajemy czynności związane ze zrobieniem sałatki warzywnej. Zabawy ruchowe, rymowanki, wierszyki. Nauka piosenki: „Wer mag die Tomate?”
3. Poznajemy nasze zwierzątka domowe; der Hund, die Katze, der Fisch, der Hamster, itp. Opieka nad zwierzątkiem.Co jedzą zwierzątka domowe? Nauka piosenki:”Auf dem Bauernhof”. Prace plastyczne. Zabawy ruczowe.
4. Zapoznanie z bajką: „Ein Hase mit der roten Nase”
5. Utrwalanie poznanych części ciała: der Kopf, die Nase, der Hals, das Ohr, der Mund, das Auge, der Arm, die Hand, der Finger, der Bauch, der Bein, der Fuss. Utrwalenie piosenek, zabaw i rymowanek: „Kopf, Harre, Füsse...”, itp.
Piosenki, rymowanki, wierszyki
na języku niemieckim.

Laterne, Laterne.
Laterne, Laterne, Sonne, Mond und Sterne!
Brenne auf mein Licht, brenne auf mein Licht,
aber nur meine liebe Laterne nicht.

Onkel Hans hat einen Bauernhof
Onkel Hans hat einen Bauernhof, heia, heia, ho.
Und da laufen ein paar Gänse rum, heia, heia, ho.
Es macht gak-gak hier, es macht gak-gak da,
hier gak, da gak, überall gak-gak.
... und da laufen ein paar Hunde rum ...
Es macht wau-wau hier, es macht wau-wau da,
hier wau, da wau, überall wau wau.
... und da laufen ein paar Ziegen rum ...
Es macht meck-meck hier, es macht meck-meck da,
hier meck, da meck, überall meck meck.
...und da laufen ein paar Kühe rum ...
Es macht muh-muh hier, es macht muh-muh da,
hier muh, da muh, überall muh muh.
... und da laufen ein paar Katzen rum ...
Es macht mi-au hier, es macht mi-au da,
hier miau, da miau, überall miau miau.
... und da laufen ein paar Schweine rum ...
Es mach chrrr-chrrr hier, es macht chrrr-chrrr da,
hier chrrrr, da chrrr, überall chrrr chrrr.

 
<< pierwsza < poprzednia 1 2 3 4 5 następna > ostatnia >>
Strona 1 z 5